miércoles, 26 de febrero de 2014
Los días de la semana
Etiquetas:
asatru,
dias de la semana,
Freya,
frigedaeg,
laugardagr,
Luna,
Odin,
Skoll,
Sol,
Sunna,
Thor,
thursdaeg,
tiwesdaeg,
Tyr,
wodnesdaeg,
Wotan
Móðir mín í kví, kví
Esta canción narra a una mujer que da a luz a una hija pero no la quiere, por lo que la deja morir en el exterior, fuera de su hogar. Un tiempo después, cuando la madre se preparaba para ir a un baile, no encontraba ningún vestido para ponerse y entonces comenzó a escuchar la voz de su hija muerta a través de la oscura bruma que le cantaba:
Móðir mín í kví, kví,
Kvíddu ekki því, því,
Ég skal ljá þér duluna mína
Að dansa í
Og dansa í
---------------------------
Madre por qué, por qué
No te preocupes por eso, por eso
Yo te dejaré mi vestido
Para bailar
Y bailar
This is a traditional icelandic song, which have a story behind.
The story behind this song is that there was a woman who had a child but didn't want to keep it so she... "bar það út" which basically mean she left it somewhere outside to die. She had wrapped the baby in a cloth of some sort. Later the mother was going to a ball and didn't know what to wear, and then she hear the voice of the baby sing that song,
Móðir mín í kví, kví,
Kvíddu ekki því, því,
Ég skal ljá þér duluna mína
Að dansa í
Og dansa í
---------------------------
"My mother, why, why
Don't worry about that, that
I will borrow you my cloth
To dance in, and dance in."
lunes, 10 de febrero de 2014
Hávamál estrofa 32
Muchos hombres son amables entre sí
que en pugna en la fiesta entran;
discordia entre hombres siempre existirá
si huésped y huésped pelean.
que en pugna en la fiesta entran;
discordia entre hombres siempre existirá
si huésped y huésped pelean.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)